第二届国际跨文化读书会暨青年学术能力提升研讨会(中韩双语)
阅读资料摘录
1. 《유교와 현대한국의 사회과학연구》일부
출처:《American Journal of Advanced Integrated Science》,2018(1),ISSN.2577-3216。
미국고등종합과학연구>
저자:: 손점방 소속: 한국국제크로스칼처발전연구원 원장,
한국서울외국어대학원대학교 특빙교수
읽기, 토론부분 원문(한국어):
최근의 유학의 학제적인 연구에서 나타나는 하나의 특성이 바로 정량분석의 광범위의 응용이다. 사회과학 및 자연과학 연구영역에서의 계량동계 방법도 유학 연구를 추진하는 효과를 내었다. 전통적인 의미에서의 질의 연구(정성분석)와 비교할 때 미래의 유학 및 사회과학의 학제적인 연구는 더욱 실증분석, 전략 및 정성분석의 결합하는 측면에 중점을 둘 것이다..
연구 범위에 있어 중요한 추세가 바로 현재 유교 연구와 자연과학 연구의 결합이다. 만약 한국 자연과학 영역에서 유학과 관련한 연구가 있으며 그것이 곧 동아시아 국가의 과학기술의 발전사 측면에 관한 연구일 것이다. 예를 들면 한국외국어대학교의 박성래교수가 1982년에 《발표 특허》에서 세계과학기술사(동양편) 칼럼에서 “유교 전통과 과학의 괴리”라는 제목의 글을 발표하였다. 이 글은 최초로 유교문화가 과학발전에 있어 양면성의 영향에 대한 논문이라고 볼 수 있다. 이 측면에서의 연구는 어떤 의미에서 경제학 영역의 연구 범주라 볼 수 있다. 한국의 자연과학 영역에 있어 유학연구는 또한 유학과 환경보호및 과학발전 등 측면의 융합에서 드러내고 있다. 이것을 통해 유학, 사회과학및 자연과학의 연구는 더욱 광범위하게 교차할 것이며 미래의 유학(특히 동아시아 지역)이 학제적인 연구 측면에 있어의 넓은 전망을 확인할 수 있다. 이것이 현재 많은 동아시아 국가의 유학, 사회과학 및 자연과학 등 연국영역에서의 학자들이 직면해야할 새로운 과제이다
文章来源:《American Journal of Advanced Integrated Science》,2018(2),ISSN.2577-
3216。《美国综合科学前沿》学术期刊,题目:儒教与现代
韩国社会科学研究,节选。
作者:孙占芳,韩国国际跨文化发展研究院院长,
首尔外国语大学院大 学特聘教授,博士生导师。
阅读与讨论部分原文(中文)
未来儒学研究的融合趋势
近年来儒学跨学科研究凸显的另外一个特点在于定量分析的广泛应用, 社会科学与自然科学研究领域的计量统计方法对儒学研究也起到了一定推动作用,与传统意义上的质的研究(定性分析)相比,未来儒学与社会科学的跨学科研究将更加侧重实证分析及定量与定性分析的结合。
就研究范围而言,一个重要趋势体现在儒学研究与自然科学研究的结合方面,如在有关韩国自然科学领域的儒学研究中,东亚国家科学技术发展史方面的研究,和东亚儒学有着密切的源渊。例如韩国外国语大学的朴星来教授在1982年曾在《发明特许》的世界科学技术史(东洋篇)专栏里题为儒教传统与科学的乖离,该文章可以视同为早起对儒教文化对科学发展两面性影响的论文,该方面的研究从某种意义上也可以划归为经济学领域的研究范畴。韩国自然科学领域里的儒学研究还表现在儒学与环境保护及科学发展等方面的融合,折射出儒学、社会科学、自然科学研究更广泛的交叉性及未来儒学(特别是东亚地区)在跨学科研究方面的广阔前景,也是东亚各国儒学、社会科学、自然科学等研究领域的学者需要面对的新课题。
2. 《근, 혼, 취미》 일부
출처:《American Journal of Advanced Integrated Science》,2020(4),ISSN.2577-3216。<미국고등종합과학연구>
저자: 장양 소속: 중국 산동대학교교수
읽기 와 토론 (한국어)
인생은 어려운 일을 쉽게 하고, 쉬운 일을 깊이 있게 하고, 깊이 있는 일을 재미있게 만드는 것이다.한 가지 일을 잘하기 위해 재미만 있으면 안 되고, 또한 열광하고, 빠져들고, 집착하고, 탐구해야 한다. 그래서 가장 최선을 다할 수 있는 일을 선택하고, 가장 나의 잠재력을 발휘할 수 있는 일을 선택하고, 나의 내면 세계를 채우게 하는 일을 선택해야 한다. 나는 이러한 열정을 갈망하며 진지하게 대한다. 더 넓은 생명, 그리고 더 진실하고 더 열정적으로 살기……
쓰임을 받는 것은 시대에 좌우되나 행동을 하거나 은거하는 것은 내게 맡겨져 있다.
나는 영원히 내가 사랑하는, 내가 좋아하는, 내가 기쁜 일은 비틀어지지 않고 소모되지 않으면, 만약 물이 없어질 때까지 것을 것이고, 앉아서 구름을 볼 것이다. 끊임없이 흡수하고, 끊임없이 깨닫고, 끊임없이 내화한다. 수확이 충분해야 향원하고, 더욱 맑아지며, 자신에게 양분을 주며, 타인에게도 힘을 줄 수 있다.
中文阅读讨论
文章来源:《American Journal of Advanced Integrated Science》,2020 (2),ISSN.2577-
3216。《美国综合科学前沿》学术期刊,题目:《有根 有魂
有趣》,节选。
作者: 张扬,中国山东大学教授,
韩国国际跨文化发展学会特邀专家。
人生,是让困难的事情变简单,让简单的事情变得有深度,让有深度的事情变得有趣。做好一件事情,光有兴趣不行,还要有狂热,有痴迷,有执着的探究。所以,我选择最能使我全力以赴的工作,选择最能使我释放潜能的工作,选择最能使我内在丰盈的工作。我渴望认真对待这份热爱,拓展更广阔的生命,更真实更热忱地活着……
用舍由时,行藏在我。
我永远拥抱我爱的,我喜欢的,我高兴的事情,不拧巴不消耗,如果行到水穷,那就坐看云起。不断吸收,不断领悟,不断内化,只有收获的足够多,才能香远益清,滋养自己同时也助力他人。
3. 유네스코 “교육 2030협의체” 일부
읽기, 토론부분 원문(한국어):
지속되고 있는 코로나시기는 다문화 학습에 영향을 주었지만, 경제와 과학기술의 발전에 따라 다양한 형식의 온라인과 스마트 학습 방식을 통해 보편 학습과 평생 학습의 발전을 촉진시켰다.
2015년 11월 4일 유네스코 제38차 총회(38th UNESCO General Conference)의 고급 회의에서 대표들이 “교육 2030협의체(Education 2030 Framework for Action)”이라는 주제를 체택 및 발표하였다.총회에는 70여 명의 부장, 유엔 회원국, 다자·양자기구, 민간사회단체, 교육계, 학계, 청년 및 사영 부문을 포함한 대표들이 다수 참석했다.
이리나 보코바 유네스코 사무총장은 "올해 세계 각국 정부는 '교육 2030협의체’를 만장일치로 채택하고 서면 약속을 행동으로 옮길 방법을 설명했다." “교육 2030 협의체'는 모든 이해관계자가 교육목표를 놓고 시행·조정·융자·심사하는 방법을 글로벌·지역·국가 차원에서 제시하고 개개인에게 균등한 교육기회를 확보하도록 지도할 계획이다.
中文阅读讨论:
文章来源 联合国教科文组织“教育2030行动框架”摘要
连续以来的新馆疫情,对跨文化学习带来了一定的影响,但是随着经济和科学技术的发展,各种形式的在线和智能学习方式,也促进了全民学习和终生学习的发展。
2015年11月4日,在联合国教科文组织第38届大会(38th UNESCO General Conference)的高层会议上,代表们采纳并发布了“教育2030行动框架”(Education 2030 Framework for Action,简称FFA)。包括70多位部长、联合国成员国、多边和双边机构、民间社会团体、教育界、学术界、青年与私营部门在内的多位代表出席大会。
教科文组织总干事伊琳娜·博科娃在大会上说道:“今年,世界各国政府一致通过‘教育2030行动框架’,并阐述了如何将书面承诺转变为实际行动。”“‘教育2030行动框架’计划为各国实施2030教育议程提供指导,其旨在动员所有利益相关者始终围绕教育目标,从全球层面、区域层面及国家层面提出实施、协调、融资及审查2030教育议程的方法,从而确保给每个人提供平等的教育机会。
翻译与期刊支持
학술지후원:
학술지:《American Journal of Advanced Integrated Science》,ISSN. 2577-3215,미국 종합과학연구 학술지, 미국 케리버니아 출판 , 년4회, 美国加州洛杉矶出版
主编:
SUN ZHANFANG , Seoul University of Foreign Studies
(Ritsumeikan University)
손점방 한국 서울외국어대학교대학
전 일본 리쯔메이컨대학교 방문학자
副主编:
Woo Seongmin, Northeast History Foundation;
우성민 교수, 한국 동복아연구재단,
Yoshinobu SHINO (Meiji University)
유시너부 시노 교수, 일본 메지대학교
期刊介绍:
2018年在美国创刊,期刊崇尚创新精神,力求反应学科发展前沿,报道海内外学术研究的新技术、新成果、新进展,鼓励交叉学科研究,为海内外学者专家提供多语言学术交流平台。本刊接受教育、经济、管理科学、人文、交通运输等专业类学术稿件,同时不定期推出特辑版面及特辑与专刊,介绍国内外学术相关重要事件或特定主题研究成果。论文可为中、英、韩、日文书写,摘要统一使用英文。
자료통역 과 독서회 현장통역 제공
(资料翻译及读书会同声传译提供):
국제인터칼처발전확회 청년지회 통역국
(国际跨文化发展学会青年分会翻译局)